Волинські студенти “українізують” Орвелла та Гакслі

news

Студенти Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки виграли грант і тепер українською мовою перекладатимуть твори Олдоса Гакслі та Джорджа Орвелла, які раніше можна було знайти лише російською.

Про це інформує Вголос.

Студенти перекладатимуть твори британців у рамках культурно-освітного проекту «ReadBrit», що має на меті популяризувати культуру Великобританії в Україні, зокрема на Волині.

Вибір авторів учасники проекту називають невипадковим, адже саме антиутопії «1984» Джорджа Орвелла та «Прекрасний новий світ» Олдоса Гакслі нині перебувають на новій хвилі популярності.

За словами студентів, для того, щоб краще розкрити внесок Орвелла та Гакслі у світову літературу, потрібно читати й інші, менш відомі твори цих авторів. Зокрема, «рідбрітівці» вирішили перекласти ранні прозові тексти – «Хоровод блазнів» Олдоса Гакслі та «Фунти лиха в Парижі та Лондоні» Джорджа Орвелла.

За словами однієї з ініціаторок проекту Марії Салаган, до роботи над творами свідомо вирішили не залучати професійних перекладачів, однак фахівці спочатку проводитимуть тренінги для студентів, бо важливо, щоб переклади були літературними, а не дослівними.

Реалізація проекту триватиме впродовж навчального року. Уже в червні «ReadBrit» презентує всім перекладені тексти. Найближчим часом у рамках проекту активісти проведуть заходи, що стосуватимуться культури Великобританії, постатей Олдоса Гакслі та Джорджа Орвелла. Окрім того, планують і кіноперегляди екранізацій «1984» та «Прекрасного нового світу».

0 Комментариев